We understand that being able to write in a clear and professional style is important to your business. That is why we have developed the Business Writing Institute and the Effective Business Writing seminar. This practice-driven business writing seminar will significantly improve your ability to write in English, so that your readers will receive a clear, concise, effective message. Most professionals spend at least 15-20% of their time writing for business; emails, memos, business letters, reports and other business correspondence. Our customized approach guarantees an improvement in business communication skills that will increase your productivity, success and job satisfaction.
Learn more about our
business writing seminars
here, or contact us for more
information.![]()
Benefits of business writing training seminars:
- learn how to write a business letter
- discover the skills of writing a business letter
- learn to create clear business correspondence
- understand the difference of writing for business
- improve overall business communication
Business Writing Training: Should You Help People Who Use Odd Language?
What would you do if someone who speaks English as a
second, third, or fourth language used an odd
expression--repeatedly--in messages to you?
What would you do if someone from another English-speaking
country regularly used an odd expression in messages to your
company?
These questions came up In the Better Business Writing class I
led last week. A Spaniard who now lives in the United States
told us that she used to use this close in her messages:
Please let me know if you have doubts.
An American told us she regularly receives this close in her
messages from India:
Please do the needful.
Both expressions are odd. "Please let me know if you have
doubts" suggests that readers should have doubts. "Please do
the needful" makes no sense in U.S. English.
So what would you do? Would it be appropriate to let people
know their language is odd, especially if they use it
frequently?
I believe it is appropriate. People want to communicate
effectively, not awkwardly. Francis, the Spaniard in our
class, said she wished people had corrected her unusual
expression. She would have changed it immediately.
Here is a polite way of making the suggestions in writing:
Francis, I noticed you use the sentence "Please let me know if
you have doubts" as a close in many of your emails. In
American English, one normally writes "Please let me know if
you have any questions." The use of the word doubts suggests
doubts, whereas the word questions is neutral.
Anu, when you close your messages with "Please do the
needful," I am not certain what you mean. I am not familiar
with that expression. I believe you mean "Please take care of
this" or "Please take the necessary steps." Am I correct?
If you visit this blog often, you probably know I do not
recommend giving feedback when it has not been requested. (See
my post "Should I Share My Wise Criticism?") But I think the
language issue is different. If handled warmly and positively,
such feedback will improve communication.
Of course, each situation is different. You notice that in my
examples the individuals had ongoing communication. I would
not correct a client who wrote to me once or twice.
How would you handle awkward expressions across cultures?
Source: Lyn Gaertner-Johnston Link
Related Terms:
business writing training, business writing seminar, business writing seminars,
business letters,
business letter,
business correspondence,
writing for business,
writing a business letter,
business communication,
how to write a business letter